简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

منحة الوفاة في الصينية

يبدو
"منحة الوفاة" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 死亡抚恤金
أمثلة
  • وتدفع منحة الوفاة إلى ورثة الموظف.
    工作人员遗属可领死亡抚恤金。
  • وتدفع منحة الوفاة إلى الورثة.
    死亡抚恤金应支付给工作人员遗属。
  • 215- وتساوي منحة الوفاة قيمة معاش الشيخوخة الأساسي الشهري.
    死亡补助金应相当于一个月的基本老年养恤金。
  • ٩٥١- تؤدى منحة الوفاة إلى عيال الموظفين العموميين الذين يتوفون في الخدمة، على أﻻ تقل مدة مكوثهم في الخدمة عن ٥ سنوات.
    丧葬费支付给在职期间死亡、至少有五年服务期的公务员家属的费用。
  • وينتفع بالحق في منحة الوفاة حسب الأولوية الأشخاص الذين كانوا، بتاريخ الوفاة، في الكفالة الفعلية والكاملة والدائمة للمؤمَّن عليه.
    被保险人死亡的时候有效、完全并永久性地依赖被保险人的人,有权优先享有死亡抚恤金。
  • (و) تنبغي مواءمة أحكام منحة الوفاة عبر المنظمات، من خلال عدم الاعتراف إلا بالزوج والأطفال المعالين الأحياء للموظف المتوفى بوصفهم مستحقين للمنحة.
    (f) 各组织的死亡抚恤金规定应该统一,确认唯有已故工作人员的未亡配偶和受扶养子女才有资格申领。
  • وباﻹضافة إلى هاتين الفئتين الرئيسيتين من المعاشات )أي المعاشات المدنية ومعاشات اﻷرامل واليتامى( يتولى مدير المعاشات إدارة المخططات التالية أيضا بموجب القوانين اﻷساسية التي سبق ذكرها. منحة الوفاة
    除两项主要的养恤金支付类别(即公民养恤金以及寡妇和孤儿养恤金)外,养恤金司长还管理根据以上法规所设立的下述计划。
  • ويتفق الاتحاد مع قرار اللجنة بعدم تغيير اسم منحة الإعادة إلى الوطن ودعوة مجالس الإدارة إلى مواءمة أحكامها المتعلقة بأحقية الحصول على منحة الوفاة مع الأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة.
    公务员协联同意委员会的决定,即不重新命名离职回国补助金,并呼吁各理事机构将有关死亡补助金资格的规定与联合国适用的规定协调一致。
  • وإذا توفي شخص مشمول بالتأمين نتيجة حادث عمل أو مرض مهني، يحق لمعاليه الباقين على قيد الحياة أن يتلقوا معاش الباقين على قيد الحياة ومنحة الوفاة في آن واحد (وكانت منحة الوفاة تبلغ 400 19 مارك فنلندي في عام 1998).
    如果被保险人因工伤或职业病死亡,尚存的受抚养人有权享受遗属养恤金和死亡抚恤金(1998年后者为19 400芬兰马克)。
  • تكرر التأكيد على أن منحة الوفاة ينبغي ألا تدفع للمعالين من الدرجة الثانية، وتكرر دعوتها إلى هيئات إدارة المنظمات المشاركة في النظام الموحد مواءمة أحكامها المتعلقة بأحقية الحصول على منحة الوفاة مع الأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    再次申明死亡抚恤金不应付给二级受扶养人,并再次呼吁共同制度各组织理事机构使其关于死亡抚恤金的规定与联合国所适用的规定保持一致;
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2